На что распространяется закон о «запрете англоязычных названий» в России: какой это закон и что он реально меняет
В публичном поле это часто называют «законом о запрете англоязычных названий», но формально речь идет не о тотальном запрете английского языка, а о новых правилах обязательного использования русского языка в ряде потребительских и публичных коммуникаций. Ключевой акт — Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Именно он ввел новые правила для вывесок, табличек и части коммерческих обозначений, а его основные прикладные нормы для бизнеса вступили в силу с 1 марта 2026 года.
Какой именно закон нужно иметь в виду
Если говорить точно, то основной «рабочий» закон — это № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года. Он:
- дополнил Закон о защите прав потребителей новой статьей 10.1;
- изменил правила для наименований объектов долевого строительства;
- установил, что именно статьи 1 и 4 этого закона начинают действовать с 1 марта 2026 года.
При этом сам 168-ФЗ не существует в вакууме. Он опирается на более раннюю базу — Федеральный закон от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», который еще раньше был усилен Федеральным законом от 28.02.2023 № 52-ФЗ. Именно после поправок 2023 года в законодательстве закрепили более жесткий подход к использованию иностранных слов: при применении русского как государственного допускаются только те иностранные слова, у которых нет общеупотребительных русских аналогов и которые отражены в нормативных словарях.
На что закон распространяется в первую очередь
Главное изменение содержится в статье 1 закона № 168-ФЗ, которая добавила в Закон о защите прав потребителей новую статью 10.1 «Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». В ней прямо сказано, что такая информация, если она не является рекламой, размещается в общедоступных местах при торговле, бытовом и ином обслуживании потребителей и должна быть выполнена на русском языке как государственном языке РФ.
Закон прямо перечисляет, что имеется в виду: это информация, доводимая до неопределенного круга лиц с помощью вывесок, надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и иных носителей, кроме рекламных конструкций. Иными словами, под новые правила попадает не весь бренд-коммуникационный слой бизнеса, а именно публичная потребительская навигация и информирование.
Практически это означает, что под действие нормы попадают, например, надписи формата Sale, Open, Coffee to go, Kids club, если они используются как элементы информации для клиентов, а не как часть зарегистрированного бренда. Региональный Роспотребнадзор уже прямо разъясняет, что нерекламная информация для потребителей — это именно вывески, указатели, таблички и аналогичные носители, которые должны быть оформлены на русском языке.
Что закон делает с английским языком: запрещает полностью или нет
Полного запрета на английский язык закон не устанавливает. Это принципиально важно. Сам текст статьи 10.1 говорит, что такая информация может быть выполнена также на иностранных языках, но только дополнительно и с соблюдением специальных условий.
Эти условия жесткие: если вы дублируете текст на другом языке, его содержание должно быть идентичным русскому, а размещение и техническое оформление — равнозначными. Проще говоря, нельзя сделать маленькое русское слово и огромный английский заголовок, если речь идет о потребительской информации. Русский язык должен быть полноценной, а не декоративной частью сообщения. Это прямо вытекает из статьи 10.1 и отсылки к части 2 статьи 3 закона о государственном языке.
Поэтому корректнее говорить не о «запрете английских слов вообще», а о том, что закон запрещает подменять русский язык английским там, где бизнес обязан понятно информировать массового потребителя. Даже на стадии обсуждения законопроекта в Госдуме подчеркивалось, что речь идет не о полном запрете иностранных слов как таковых, а об обязательности использования государственного русского языка в публичном пространстве. (источник: sozd.duma.gov.ru)
Что из-под действия закона выведено
Здесь находится самая важная граница. В той же статье 10.1 прямо сказано, что ее положения не применяются к:
- фирменным наименованиям;
- товарным знакам;
- знакам обслуживания;
- и другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными НПА и техническими регламентами.
Это означает, что если у компании есть зарегистрированный бренд, знак или фирменное наименование на латинице, сам по себе этот объект не обнуляется новым законом. То есть условный бренд, существующий как товарный знак, не обязан автоматически переписываться в кириллицу только потому, что он английский. Но рядом с ним вся потребительская информация — меню, указатели, навигация, сервисные таблички, обозначения акций и т.п. — уже попадает под новые требования.
Отдельно важно, что сама новая статья 10.1 касается только нерекламной информации. Это прямо закреплено в ее тексте, и это же подтверждает Роспотребнадзор: закон не распространяется на коммерческую рекламу как на отдельный правовой режим. Иными словами, то, что формально является рекламой, нужно анализировать уже по другим нормам, а не только по статье 10.1.
Отдельный блок: названия жилых комплексов и объектов строительства
Вторая крупная новелла — статья 4 закона № 168-ФЗ, которая изменила закон № 214-ФЗ о долевом строительстве. Там прямо записано, что наименование объекта (группы объектов) капитального строительства и наименование малоэтажного жилого комплекса, если застройщик использует их в рекламе для привлечения средств дольщиков, должны быть выполнены только с использованием кириллицы.
Это уже более жесткое правило, чем для обычных вывесок. Если в потребительской информации иностранный язык можно дублировать, то для новых названий объектов долевого строительства закон сформулирован именно как требование только кириллицы. На практике это бьет прежде всего по девелоперскому неймингу формата Green Park, River Side, Sky View и аналогичным обозначениям в новых проектах, если они используются в рекламе привлечения средств по ДДУ.
При этом закон сделал переходное исключение: действие новой нормы не распространяется на наименования объектов и комплексов, введенных в эксплуатацию до дня вступления этих правил в силу, то есть до 1 марта 2026 года. Это означает, что уже введенные ранее объекты специально не попадают под обязательную «перепрошивку» названия.
Юридически здесь есть важный нюанс: в тексте закона прямо защищены объекты, уже введенные в эксплуатацию до этой даты. Но для проектов, которые к 1 марта 2026 года еще не введены, закон такой же явной «амнистии» не дает. Значит, для строящихся объектов с англоязычным неймингом риск выше, и их придется анализировать отдельно — особенно если название используется в рекламе привлечения средств дольщиков. Это уже правоприменительный, а не буквальный вопрос, но из текста нормы именно такой вывод напрашивается.
Что это означает на практике для бизнеса
Для обычного бизнеса — магазинов, кафе, салонов, фитнес-студий, сервисов — закон означает, что клиентская информационная среда должна быть приведена к русскому языку. Если у вас на двери написано только Open, на стенде только Sale, а навигация внутри построена на английских словах без русского дублирования, это уже зона риска. При этом сам бренд на латинице может сохраниться, если он подпадает под исключения как фирменное наименование или товарный знак.
Для девелоперов последствия жестче: закон фактически ограничивает англоязычный нейминг новых ЖК и иных объектов, если это название используется в рекламе для привлечения денег дольщиков. Здесь речь уже не просто о переводе или дублировании, а о требовании кириллицы как основной и обязательной формы.
Для юристов и маркетологов главный вывод такой: проверять нужно не просто «есть ли английское слово», а в каком правовом статусе оно используется. Одно и то же слово может быть допустимо как товарный знак, но проблемно как сервисная вывеска для потребителей. Именно эта грань и становится ключевой после 1 марта 2026 года.
Главный вывод
Итак, в России нет закона, который бы просто «запретил все англоязычные названия». Есть Федеральный закон № 168-ФЗ от 24.06.2025, который:
- обязывает использовать русский язык в нерекламной публичной информации для потребителей;
- разрешает иностранный язык только как дополнительный и равнозначный;
- выводит из-под этого режима бренды, товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования;
- отдельно и жестко переводит в кириллицу названия новых объектов долевого строительства, используемые в рекламе привлечения средств.
То есть это не тотальный запрет английского, а переразметка правовых границ: где иностранное слово допустимо как бренд, а где оно уже не может заменять обязательный русский язык в публичной коммуникации с потребителем.
Источники
- Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, статьи 1, 4 и 5. (КонсультантПлюс)
- Разъяснение Роспотребнадзора о применении новых требований с 1 марта 2026 года. (04.rospotrebnadzor.ru)
- Федеральный закон от 28.02.2023 № 52-ФЗ и нормы закона о государственном языке РФ. (Публикация)
Если вам нужна надежная команда юристов с огромным практическим опытом, то обращайтесь в ООО ЮК «Шмелева и Партнеры». Заявку можно оставить на сайте нашей юридической компании или звоните по телефону: 8 (800) 700 56 62. Отзывы о нашей работе можно посмотреть на Яндекс.Картах.
Основное направление нашей деятельности — юридические услуги для бизнеса. За последние 5 лет, мы не проиграли ни одного дела. В нашем штате работают только опытные юристы — кандидаты и доктора юридических наук. Поэтому, мы можем давать 100% гарантии качества услуг и брать на себя финансовую ответственность за свои действия. Сотрудничая с нами, ваши риски = 0%.
